9 мита за двуезичието при децата и полезни съвети за планирания билингвизъм

Двуезичието става все по-често срещано през последните години и често можем да видим деца, които растат в двуезична среда и съответно – разбират и говорят два езика. При благоприятни психосоциални фактори, техният билингвизъм се развива без никакво лингвистично планиране от страна на семейството им. Но, все повече родители искат да вземат в свои ръце двуезичното развитие на децата си още от най-ранно детство и тогава говорим за планирано двуезичие.

Често обаче тези родителите се сблъскват с редица неясноти и дори митове относно това как би се отразила на детето двуезичната среда, дали няма да го обърка и дали няма да се случи така, че хлапето да не овладее адекватно нито един от езиците, които би следвало да учи естествено. Ето някои от най-честите заблуди относно децата-билингви и повече информация относно това как може да се постигне планирано двуезичие:

Мит 1: Двуезичната среда при кърмачета или малките деца може да причини забавяне в речта или езиковото им развитие.

Факт: Подобно на другите деца, хлапетата, растящи в двуезична среда, казват първите си думички около 1 годинка (мама, баба, тата). До две години повечето двуезични деца могат да използват двусловни фрази – например „моята топка“, „искам сок“ и т.н. С други думи, етапите на развитие на двуезичните деца съвпадат с тези на едноезичните, дори доста често ги изпреварват.

Разликата е, че децата-билингви понякога смесват думите от двата езика в едно изречение. Въпреки че това може да затрудни околните, които не винаги разбират смисъла казаното от детето, това не означава, че самото то не се развива правилно в езиково-говорно отношение.

Мит 2: Билингвизмът може да доведе до нарушение на речта или грешки в изказа на детето

Факт: Ако двуезичното дете има проблеми с говора или езика, това ще се прояви и на двата езика. Тези проблеми обаче не са причинени от изучаването на два езика. Билингви средата не трябва да се използва за оправдание за нарушения в речта или говора, тъй като причините за тези нарушения често са от съвсем друго естество.

Мит 3: Научаването на два езика ще обърка малкото дете

Факт: Някои деца-билингви могат да смесват граматични правила или да използват изречения от типа „I want to play с другите деца“. Това е нормална част от двуезичното развитие на езика и не означава, че детето ви е объркано. Обикновено до 4-годишна възраст хлапетата могат да разграничават различните езици и да построяват правилни изречения, но все пак все още са възможни смесвания на езиците. В крайна сметка, с времето децата се научат да разделят правилно двата езика, с които са растат.

Мит 4: Двуезичните деца имат използват по-малко думи и имат по-беден речник

Факт: Това колко богат речник има детето не зависи от двуезичността или едноезичността. Общият сбор на думите от двата езика, които детето учи, трябва да бъде съпоставим с броя, използван от дете на същата възраст, говорещо на един език. Ако искате  детето ви да използва повече думи и да обогати своя речник, четете му повече и на двата езика, в които расте, самите вие му говорете правилно, разказвайте истории и т.н.

Мит 5: Двуезичните деца много по-често имат академични проблеми, след като започнат училище.

Факт: Изследванията показват много академични предимства на това, че детето е билингви, включително по-добри умения за решаване на проблеми и способност за извършване на няколко дейности едновременно, както и повишени когнитивни възприятия.

Мит 6: Ако детето не научи втори език, когато е много малко, то никога няма да владее езика толкова добре, ако го учи като възрастен.

Факт: Въпреки че идеалният период за естествено изучаване на чужд език е през първите няколко години от живота на малчуганите, това не пречи езикът да бъде овладян и на по-късен етап със същия успех, макар и изискващ различни методи и повече усилия.

Мит 7: Ако едно дете не владее еднакво добре и двата езика, то не е наистина двуезично.

Факт: Много хора, които са двуезични, имат доминиращ език, който може да се променя във времето, в зависимост от това колко често се използва в ежедневието. Ако например в семейството майката е българка, а бащата – англичанин и семейството живее в Англия, вероятно доминантен за детето ще бъде английският. Само защото някой не владее еднакво и на двата езика, не означава, че той или тя не са двуезични. Редовната употреба и практикуване на вербална комуникация, заедно с писане и четене, ще помогне на децата (и възрастните) да запазят втория си език дългосрочно.

Мит 8: Децата са двуезични, само ако растат в двуезично семейство.

Факт: Двуезичността може да бъде постигната и чрез други начини, дори и в семейството и двамата родители да говорят един език. Ако и майката и таткото са българи например, билингви средата пак може да бъде въведена у дома, като говорят през част от времето на английски. Ако пък не владеят толкова добре втори език, вече съществуват и други методи. Езиковото обучение в ранна детска възраст е практика в много страни по света. У нас то тепърва набира популярност, но все повече родители осъзнават какви са предимствата на ранното въвеждане на чужд език и защо детето е в състояние много по-лесно да го овладее като част от естественото си развитие. Такива курсове се предлагат в България от центровете, преподаващи по системата „Хелен Дорон“, кръстена на основателката на метода – британската лингвистка и педагожка Хелен Дорон. Тя е автор на иновативен метод за обучение на деца от 3 месеца до 14 години.

Как може да се постигне планираното двуезичие, ако в семейството се говори само на един език?

При раждането бебето има необичаен подарък: мозъкът му е в състояние да улови разликата между всичките 800 звука. Това означава, че на този етап децата могат да научат всеки език, на който са изложени, а средата постепенно  определя кои звуци  чуват най-много.

Между шестия и дванадесетия месец бебетата, които растат в едноезични семейства, стават по-специализирани в подгрупата на звуците на техния роден език. С други думи, те стават „специалисти по роден език“.

„Напълно възможно е за една година бебетата да научат над 550 думи чрез забавни дейности и песни, придружени от стимули за емоционалното, когнитивното, сетивното и физическото развитие“, споделят от „Хелен Дорон“ „Курсът при нас е предназначен за бебета до 2 години и обогатява по един прекрасен начин връзката дете-родител. Родители се включват активно в бебешкия курс като пренасят топлината и грижите към своето дете в изучаването на английски език. Всички се забавляват докато неусетно учат английски песни, стихчета и игри. В курса се обръща внимание  на цялостното развитие на бебетата“.

Казано накратко, ползите от двуезичието са много. Помагайки на децата да станат двуезични, ние им даваме едно добро езиково и културно предимство в живота,  което в наши дни е особено ценно с оглед на глобалния свят, в който живеем. Все пак е важно двуезичието да е съпроводено с добре обмислено планиране за начина на овладяване на езиците, които ще усвои детето, за да се постигне наистина траен и успешен билингвизъм.

 

За Helen Doron:

Малките деца учат английски с „Хелен Дорон” лесно и естествено, както усвояват и майчиния си език.

Курсовете Baby’s Best Start,  Toddler’s Best Start и It’s Baby Dragon са за бебета и деца до 3,5 години. Родители или гледачи участват в курса заедно с децата. Всички се забавляват, учат английски песни, стихчета и игри. Работи се върху цялостното развитие на децата – фина и груба моторика, вестибуларен апарат, пространствена ориентация. Курсовете включват и активности за ранно четене чрез фонетично запаметяване на цели думи.

Часовете се провеждат в малки групи, веднъж седмично. Повече информация можете да намерите ТУК

 

 

НАМЕРЕТЕ НИ ВЪВ FACEBOOK

Публикацията Ви е харесала? Абонирайте се за нашия онлайн бюлетин:

Публикацията Ви е харесала? Можете да се абонирате за E-Mail бюлетина с най-новото от СПИСАНИЕ РОДИТЕЛ: